1
00:01:13,820 --> 00:01:17,860
[Meet Yourself]

2
00:01:19,500 --> 00:01:23,420
[Episode 24]

3
00:01:26,340 --> 00:01:28,860
[Youfeng Yard]

4
00:02:09,340 --> 00:02:10,660
Eat it yourself.

5
00:02:14,540 --> 00:02:16,580
The tenants clean this place up themselves?

6
00:02:19,540 --> 00:02:22,060
Aunt Gui is in charge
of the communal area.

7
00:02:23,980 --> 00:02:25,260
It's quite comfy and quiet here.

8
00:02:30,700 --> 00:02:33,300
I was standing outside your room

9
00:02:34,140 --> 00:02:34,860
and I saw Xie Zhiyao.

10
00:02:36,260 --> 00:02:37,060
He lives next door.

11
00:02:40,900 --> 00:02:42,060
I asked him yesterday

12
00:02:42,620 --> 00:02:44,779
and he told me he had worked
in Beijing for many years

13
00:02:44,780 --> 00:02:45,540
in the investment industry.

14
00:02:46,940 --> 00:02:49,739
He stayed and worked in
Beijing after finishing university.

15
00:02:49,740 --> 00:02:50,660
Some time ago,

16
00:02:51,220 --> 00:02:52,100
it was the anniversary of his grandpa's death,

17
00:02:53,180 --> 00:02:54,339
and his father came back.

18
00:02:54,340 --> 00:02:55,900
And I met him once.

19
00:02:56,860 --> 00:02:58,220
According to his dad,

20
00:02:59,020 --> 00:03:00,459
his family actually

21
00:03:00,460 --> 00:03:01,900
isn't very supportive of him coming back.

22
00:03:02,660 --> 00:03:06,300
After all, in their minds,
children from the countryside

23
00:03:07,180 --> 00:03:08,300
won't be willing to come back

24
00:03:09,140 --> 00:03:09,980
until they're no longer able to carry on.

25
00:03:12,580 --> 00:03:14,379
I walked around the village,

26
00:03:14,380 --> 00:03:16,740
and didn't see many tourists here.

27
00:03:18,660 --> 00:03:19,900
We'll see in a couple of years.

28
00:03:21,060 --> 00:03:23,459
When this place gains publicity and reputation,

29
00:03:23,460 --> 00:03:24,979
and the Shaohua Bookstore is built,

30
00:03:24,980 --> 00:03:26,459
things will be different.

31
00:03:26,460 --> 00:03:27,539
That's not necessarily true.

32
00:03:27,540 --> 00:03:29,940
A lot of good places
don't have visitors.

33
00:03:30,700 --> 00:03:31,900
There is this possibility.

34
00:03:32,820 --> 00:03:34,300
But I believe the village can get better.

35
00:03:35,460 --> 00:03:36,980
Actually, it's been hard for Xie Zhiyao.

36
00:03:37,580 --> 00:03:38,140
Look.

37
00:03:38,780 --> 00:03:40,339
Everyone in the village goes to him

38
00:03:40,340 --> 00:03:41,620
whenever they have troubles.

39
00:03:42,340 --> 00:03:44,820
But for his own business,
he has to deal with it himself.

40
00:03:45,740 --> 00:03:47,140
But he's always cheerful.

41
00:03:47,660 --> 00:03:48,580
And he never complains.

42
00:03:49,740 --> 00:03:51,380
People will think he has an easy life.

43
00:03:56,140 --> 00:03:56,620
What?

44
00:03:57,540 --> 00:04:01,019
Look how hard he works
and lives his own life.

45
00:04:01,020 --> 00:04:01,820
What about you?

46
00:04:02,540 --> 00:04:03,620
When are you looking for a new job?

47
00:04:04,300 --> 00:04:05,380
I'll wait for one more month, maybe.

48
00:04:06,100 --> 00:04:08,899
Wait until I go home and
help our parents move,

49
00:04:08,900 --> 00:04:10,420
then I'll go find a job.

50
00:04:11,060 --> 00:04:11,820
You still want to go back to Beijing?

51
00:04:13,780 --> 00:04:14,740
Won't you consider coming to Shanghai?

52
00:04:15,420 --> 00:04:16,419
I thought about it.

53
00:04:16,420 --> 00:04:17,180
But I still want to live in Beijing.

54
00:04:19,940 --> 00:04:22,739
Actually,
I think Shanghai has its advantages.

55
00:04:22,740 --> 00:04:25,540
Five-star hotels are
everywhere in Huangpu District.

56
00:04:26,660 --> 00:04:29,259
And your brother-in-law
has an old apartment there.

57
00:04:29,260 --> 00:04:30,740
The tenant is about to move out.

58
00:04:31,380 --> 00:04:34,460
If you want to come,
we'll clean it up for you.

59
00:04:35,020 --> 00:04:35,820
Your brother-in-law said

60
00:04:35,821 --> 00:04:38,179
as long as you can pay for the building fees,
utilities,

61
00:04:38,180 --> 00:04:38,620
and check up

62
00:04:39,500 --> 00:04:41,900
on Lingdang occasionally,
and play with her, that's enough.

63
00:04:43,380 --> 00:04:44,700
This must be our dad and mom's idea.

64
00:04:45,580 --> 00:04:46,460
You talked about it with them?

65
00:04:47,180 --> 00:04:47,460
Yeah.

66
00:04:48,260 --> 00:04:50,419
You see,
both your brother-in-law and I are in Shanghai.

67
00:04:50,420 --> 00:04:52,700
If something happens,
we can help each other.

68
00:04:54,900 --> 00:04:57,059
Thank you for your kind offer.

69
00:04:57,060 --> 00:04:58,300
But I don't think I should trouble you.

70
00:04:59,460 --> 00:05:00,340
I already have an intention.

71
00:05:01,540 --> 00:05:03,899
An alumnus of mine in Beijing

72
00:05:03,900 --> 00:05:05,779
is an HR professional in a five-star hotel.

73
00:05:05,780 --> 00:05:07,620
He wants me to work in the
Staff Training Department there.

74
00:05:10,060 --> 00:05:13,699
Well,
if you have a boyfriend in Beijing,

75
00:05:13,700 --> 00:05:15,260
I won't talk you out of it.

76
00:05:16,100 --> 00:05:17,620
But what do you have in Beijing?

77
00:05:19,260 --> 00:05:19,780
Nothing.

78
00:05:20,420 --> 00:05:21,420
But I'm used to living there.

79
00:05:22,380 --> 00:05:23,900
You seem to have gotten used to the life here.

80
00:05:27,300 --> 00:05:28,060
I knew it.

81
00:05:28,940 --> 00:05:30,340
You came here to give me a lecture.

82
00:05:30,980 --> 00:05:32,659
You think I'm giving you a lecture?

83
00:05:32,660 --> 00:05:33,740
Of course.

84
00:05:34,260 --> 00:05:35,659
There are four people in our family,

85
00:05:35,660 --> 00:05:36,980
our mom is the president,

86
00:05:37,540 --> 00:05:39,259
our dad is the general manager,

87
00:05:39,260 --> 00:05:40,859
and you're the head of a department.

88
00:05:40,860 --> 00:05:42,659
Only I am an employee.

89
00:05:42,660 --> 00:05:43,299
Right?

90
00:05:43,300 --> 00:05:46,259
Now the president has retired,
and you took over.

91
00:05:46,260 --> 00:05:49,139
So we have to report everything to you.

92
00:05:49,140 --> 00:05:49,899
Right?

93
00:05:49,900 --> 00:05:52,220
Isn't it natural for you
to give a lecture to me?

94
00:05:54,980 --> 00:05:55,859
By your definition,

95
00:05:55,860 --> 00:05:58,820
I'm the assistant
running errands for the president.

96
00:05:59,820 --> 00:06:03,419
And you are clearly the
boss who just took office,

97
00:06:03,420 --> 00:06:05,539
both capricious and stubborn.

98
00:06:05,540 --> 00:06:07,299
The president and
the general manager

99
00:06:07,300 --> 00:06:09,939
can do nothing with you
and are even afraid of you.

100
00:06:09,940 --> 00:06:11,859
So they want me, the assistant,
to be caught in the middle.

101
00:06:11,860 --> 00:06:13,020
I'm doing a thankless job.

102
00:06:14,140 --> 00:06:16,019
Dad and mom are afraid of me?

103
00:06:16,020 --> 00:06:16,699
Yeah.

104
00:06:16,700 --> 00:06:17,460
They're afraid of you.

105
00:06:17,461 --> 00:06:18,420
Always reading your face

106
00:06:19,060 --> 00:06:20,820
and being partial to you.

107
00:06:21,460 --> 00:06:24,060
They asked me to go easy on
you because I'm the older one.

108
00:06:25,660 --> 00:06:27,379
When did you go easy on me?

109
00:06:27,380 --> 00:06:28,819
Why would I go easy on you?

110
00:06:28,820 --> 00:06:30,419
Why should I?

111
00:06:30,420 --> 00:06:31,939
You crybaby.

112
00:06:31,940 --> 00:06:32,819
Crybaby?

113
00:06:32,820 --> 00:06:34,419
Yep, crybaby.

114
00:06:34,420 --> 00:06:37,539
Look, when we were little,
you cried when the chicken died,

115
00:06:37,540 --> 00:06:42,339
the rabbit died,
and even when the goldfish died.

116
00:06:42,340 --> 00:06:44,099
And also the henna.

117
00:06:44,100 --> 00:06:47,139
You cried when I picked
some henna to dye my nails.

118
00:06:47,140 --> 00:06:48,740
And I got scolded every time you cried.

119
00:06:49,580 --> 00:06:52,939
You killed the goldfish because
you gave it too much food.

120
00:06:52,940 --> 00:06:54,739
The rabbit had diarrhea and died

121
00:06:54,740 --> 00:06:56,180
because you fed it too many vegetables.

122
00:06:57,100 --> 00:06:58,819
And you didn't even
leave any henna for me.

123
00:06:58,820 --> 00:07:00,059
How could you feel aggrieved?

124
00:07:00,060 --> 00:07:02,939
Our mom killed the rabbit
and shifted the blame to me.

125
00:07:02,940 --> 00:07:05,340
How many times have I told you this?

126
00:07:05,900 --> 00:07:07,179
You fed it, too.

127
00:07:07,180 --> 00:07:07,900
Look at you.

128
00:07:09,060 --> 00:07:11,939
Don't tell me to look at
myself just like our dad.

129
00:07:11,940 --> 00:07:12,740
I'm not looking.

130
00:07:15,300 --> 00:07:15,980
I won't go to Shanghai.

131
00:07:16,900 --> 00:07:17,940
Why not?

132
00:07:18,820 --> 00:07:20,860
I've got many connections there.

133
00:07:21,380 --> 00:07:22,940
I don't want to go just
because you're there.

134
00:07:28,620 --> 00:07:29,459
Fine, that's better.

135
00:07:29,460 --> 00:07:30,460
So I won't worry about you.

136
00:07:34,540 --> 00:07:36,219
When two dogs bite each other,
neither gets away unscathed.

137
00:07:36,220 --> 00:07:37,420
- Don't talk like grandma.
- Don't talk like grandma.

138
00:07:38,980 --> 00:07:39,580
Finish your meal.

139
00:07:53,940 --> 00:07:54,340
Mom.

140
00:07:54,341 --> 00:07:56,179
I said what I had to say anyway.

141
00:07:56,180 --> 00:07:57,540
She still wants to go back to Beijing.

142
00:07:59,100 --> 00:08:01,419
Dou always makes us worry about her.

143
00:08:01,420 --> 00:08:03,379
Now she even doesn't listen to you.

144
00:08:03,380 --> 00:08:05,419
When did she ever listen to me?

145
00:08:05,420 --> 00:08:06,260
What's wrong with Dou?

146
00:08:06,780 --> 00:08:08,339
We don't know who she takes after.

147
00:08:08,340 --> 00:08:09,219
Nothing.

148
00:08:09,220 --> 00:08:10,380
She takes after grandma.

149
00:08:11,580 --> 00:08:12,060
Mom.

150
00:08:12,580 --> 00:08:15,299
Lingdang talks like you now.

151
00:08:15,300 --> 00:08:18,220
She said me and Dou are
like two dogs biting each other.

152
00:08:19,860 --> 00:08:21,740
It's only been two days
and you're already fighting?

153
00:08:22,540 --> 00:08:24,019
How could I beat her?

154
00:08:24,020 --> 00:08:25,260
She has a quick tongue.

155
00:08:26,220 --> 00:08:29,979
She said you're the president,
my dad is the manager,

156
00:08:29,980 --> 00:08:31,739
and I'm the head of a department.

157
00:08:31,740 --> 00:08:32,740
We're all disciplining her.

158
00:08:33,540 --> 00:08:34,900
Isn't that great?

159
00:08:37,620 --> 00:08:39,899
President,
there's a small thing.

160
00:08:39,900 --> 00:08:42,059
I don't think it's a problem,

161
00:08:42,060 --> 00:08:43,540
but I still think I should report to you.

162
00:08:44,140 --> 00:08:44,820
Don't be glib.

163
00:08:44,821 --> 00:08:45,700
Tell me, what is it?

164
00:08:46,340 --> 00:08:49,299
Do you remember the man in Dou's video?

165
00:08:49,300 --> 00:08:50,740
That President Xie.

166
00:08:52,140 --> 00:08:54,460
I felt Dou has feelings for him.

167
00:08:56,140 --> 00:08:56,940
Really?

168
00:08:59,100 --> 00:08:59,540
But

169
00:09:00,180 --> 00:09:01,340
he's too far away from us.

170
00:09:02,780 --> 00:09:04,339
But looks like Dou doesn't want

171
00:09:04,340 --> 00:09:05,900
to develop their relationship.

172
00:09:06,820 --> 00:09:08,740
Do you remember
her ex-boyfriend Ke Ji?

173
00:09:09,380 --> 00:09:12,939
He wanted to transfer her to the hotel
further from the city center,

174
00:09:12,940 --> 00:09:14,020
but she dumped him.

175
00:09:15,140 --> 00:09:19,539
So don't worry,
Dou won't go anywhere for a man,

176
00:09:19,540 --> 00:09:21,580
or stay anywhere for a man.

177
00:09:23,140 --> 00:09:25,699
We don't know if he
has a good personality.

178
00:09:25,700 --> 00:09:27,860
It's time for her to settle down.

179
00:09:30,220 --> 00:09:30,740
It's fine.

180
00:09:30,740 --> 00:09:31,339
Mom.

181
00:09:31,340 --> 00:09:33,659
Well, mom,
I have something to take care of.

182
00:09:33,660 --> 00:09:34,739
Gotta go.

183
00:09:34,740 --> 00:09:35,220
Alright, alright.

184
00:09:35,221 --> 00:09:36,339
I won't disturb your work.

185
00:09:36,340 --> 00:09:37,619
Your dad went grocery shopping.

186
00:09:37,620 --> 00:09:39,300
This afternoon,
we'll make dumplings for Kexin.

187
00:09:39,980 --> 00:09:40,260
OK.

188
00:09:40,780 --> 00:09:41,140
Bye.

189
00:09:45,300 --> 00:09:47,219
Auntie, what happened to Dou?

190
00:09:47,220 --> 00:09:47,620
Is she alright?

191
00:09:47,621 --> 00:09:48,540
She's fine.

192
00:09:49,180 --> 00:09:50,979
She's on a vacation in Yunnan.

193
00:09:50,980 --> 00:09:53,779
And Mi also went
there with her kid.

194
00:09:53,780 --> 00:09:54,700
This is nice.

195
00:09:55,540 --> 00:09:57,179
When Dou and Mi were little,

196
00:09:57,180 --> 00:09:59,139
they both had a hair-trigger temper

197
00:09:59,140 --> 00:10:00,740
and used to fight all the time.

198
00:10:01,620 --> 00:10:02,859
Easy for you to say.

199
00:10:02,860 --> 00:10:04,780
It's as if you never had a fight with Dou.

200
00:10:06,060 --> 00:10:08,539
Well,
they miss each other when they're apart,

201
00:10:08,540 --> 00:10:09,300
but as soon as they meet,

202
00:10:09,301 --> 00:10:10,820
they'll start to fight
in less than three minutes.

203
00:10:11,380 --> 00:10:11,980
Right.

204
00:10:12,900 --> 00:10:15,980
None of the girls in our
family have a good temper.

205
00:10:17,060 --> 00:10:21,060
If Kexin is also carrying a girl,
we'll have more fun.

206
00:10:21,860 --> 00:10:22,660
She better not.

207
00:10:41,300 --> 00:10:42,779
Xiaochun went to the warehouse.

208
00:10:42,780 --> 00:10:44,220
Hulu will do her homework here.

209
00:10:45,740 --> 00:10:46,820
Lingdang didn't go out to play?

210
00:10:50,820 --> 00:10:51,340
She's working?

211
00:10:55,020 --> 00:10:56,419
What are you doing?

212
00:10:56,420 --> 00:10:57,899
I'm playing Go.

213
00:10:57,900 --> 00:10:58,939
Can I watch you play?

214
00:10:58,940 --> 00:10:59,420
Sure.

215
00:11:04,900 --> 00:11:05,580
President Xie, you came.

216
00:11:11,820 --> 00:11:12,300
Hongdou.

217
00:11:13,140 --> 00:11:13,979
We're out of oranges.

218
00:11:13,980 --> 00:11:14,860
We need five more catties.

219
00:11:15,660 --> 00:11:16,379
I'll go.

220
00:11:16,380 --> 00:11:17,020
Five catties?

221
00:11:17,020 --> 00:11:17,739
That's heavy.

222
00:11:17,740 --> 00:11:18,220
I'll go with you.

223
00:11:19,340 --> 00:11:20,299
You aren't busy?

224
00:11:20,300 --> 00:11:20,660
No.

225
00:11:22,300 --> 00:11:22,660
Nana.

226
00:11:22,660 --> 00:11:23,100
The key.

227
00:11:26,540 --> 00:11:27,179
President Xie.

228
00:11:27,180 --> 00:11:28,579
The bike is inside.

229
00:11:28,580 --> 00:11:29,540
Wait for me here.

230
00:11:34,820 --> 00:11:35,660
Five catties.

231
00:11:36,540 --> 00:11:37,180
It's very heavy.

232
00:11:45,340 --> 00:11:46,179
Let's go.

233
00:11:46,180 --> 00:11:46,420
Go.

234
00:11:59,420 --> 00:12:00,020
What's wrong?

235
00:12:01,060 --> 00:12:01,980
You had a fight with your sister?

236
00:12:02,580 --> 00:12:03,899
We didn't.

237
00:12:03,900 --> 00:12:04,740
She didn't persuade me.

238
00:12:05,300 --> 00:12:05,900
Persuade you?

239
00:12:06,700 --> 00:12:07,140
About what?

240
00:12:08,380 --> 00:12:10,820
My parents have always
wanted me to work in Shanghai.

241
00:12:11,540 --> 00:12:12,899
My sister knew I resigned,

242
00:12:12,900 --> 00:12:14,260
so she came and tried
to persuade me to go to Shanghai.

243
00:12:16,620 --> 00:12:19,259
I guess your parents want
you two to help each other.

244
00:12:19,260 --> 00:12:20,379
Yeah.

245
00:12:20,380 --> 00:12:23,900
But if I go to Shanghai,
we won't be helping each other.

246
00:12:24,420 --> 00:12:26,979
It will be my sister
helping me unilaterally.

247
00:12:26,980 --> 00:12:28,660
She has to take on everything
and manage everything.

248
00:12:29,340 --> 00:12:30,860
I'll be like a parasite.

249
00:12:31,900 --> 00:12:33,659
Even if my brother-in-law agrees,

250
00:12:33,660 --> 00:12:35,420
he has a large family in Shanghai.

251
00:12:36,140 --> 00:12:38,100
If they know he has to
take care of his wife's sister,

252
00:12:38,620 --> 00:12:40,299
they will ask him to take care of his cousins

253
00:12:40,300 --> 00:12:41,380
and other relatives.

254
00:12:42,540 --> 00:12:43,699
You're not even married yet.

255
00:12:43,700 --> 00:12:44,540
Why do you think so much?

256
00:12:46,460 --> 00:12:49,580
I haven't experienced it myself,
but I've seen it.

257
00:12:51,940 --> 00:12:53,059
You and your sister

258
00:12:53,060 --> 00:12:55,020
are like a couple with a love-hate relationship.

259
00:12:55,660 --> 00:12:58,219
You care about each other,
but your stubborn pride

260
00:12:58,220 --> 00:12:58,860
forbids you to show your care for each other.

261
00:12:59,620 --> 00:13:02,819
I talked to her nicely,
but she got agitated.

262
00:13:02,820 --> 00:13:05,019
Look,
she doesn't enjoy her trip and is always

263
00:13:05,020 --> 00:13:06,020
working and making phone calls.

264
00:13:07,020 --> 00:13:08,260
She's as busy as a bee.

265
00:13:08,900 --> 00:13:10,020
When I talk to her, she ignores me.

266
00:13:10,780 --> 00:13:12,620
Since she's so busy at work,
why did she come to you?

267
00:13:13,380 --> 00:13:14,180
To give me a lecture.

268
00:13:15,380 --> 00:13:16,420
Then she could have just called you.

269
00:13:20,340 --> 00:13:22,779
I mean she traveled
a long way to get here,

270
00:13:22,780 --> 00:13:25,059
suffering from altitude sickness,
headache,

271
00:13:25,060 --> 00:13:26,100
and nose bleeding.

272
00:13:28,900 --> 00:13:29,620
Nose bleeding?

273
00:13:31,020 --> 00:13:31,820
Who told you this?

274
00:13:32,380 --> 00:13:33,260
The boss of the homestay.

275
00:13:34,060 --> 00:13:35,259
I called him

276
00:13:35,260 --> 00:13:37,099
because I wanted him
to take good care of Hongmi.

277
00:13:37,100 --> 00:13:37,700
He told me

278
00:13:38,340 --> 00:13:40,419
Hongmi called the front
desk in the middle of the night,

279
00:13:40,420 --> 00:13:41,659
asking for painkillers.

280
00:13:41,660 --> 00:13:42,539
When they were cleaning her room,

281
00:13:42,540 --> 00:13:44,140
they found her pillow cover
was stained with blood.

282
00:13:45,900 --> 00:13:47,740
You should see the essence
through the appearance.

283
00:13:48,380 --> 00:13:49,419
She's just worried about you

284
00:13:49,420 --> 00:13:51,259
after knowing that you resigned,
and came to check herself

285
00:13:51,260 --> 00:13:52,020
how you're doing.

286
00:15:04,060 --> 00:15:05,020
This is the coordinate.

287
00:15:06,260 --> 00:15:07,659
Good for you, Miss Expert.

288
00:15:07,660 --> 00:15:08,980
You know it's a coordinate.

289
00:15:11,580 --> 00:15:12,260
This is for you.

290
00:15:13,340 --> 00:15:14,659
Rhodiola tea.

291
00:15:14,660 --> 00:15:15,620
It can build up your resistance.

292
00:15:16,220 --> 00:15:17,420
The grannies in the village made it.

293
00:15:18,300 --> 00:15:19,140
This can is all yours.

294
00:15:22,700 --> 00:15:23,819
I wiped it.

295
00:15:23,820 --> 00:15:25,460
It's not dirty,
only the colors have faded.

296
00:15:26,020 --> 00:15:27,340
Inside it is good stuff.

297
00:15:27,980 --> 00:15:28,540
It's quite expensive.

298
00:15:29,580 --> 00:15:30,859
Take your time to drink it.

299
00:15:30,860 --> 00:15:31,660
It's good for your health.

300
00:15:33,540 --> 00:15:34,140
That's a lot.

301
00:15:35,540 --> 00:15:37,259
I just bought this cup.

302
00:15:37,260 --> 00:15:37,860
It's brand new.

303
00:15:39,020 --> 00:15:40,580
Well, the weather is dry.

304
00:15:41,220 --> 00:15:41,780
Drink more water

305
00:15:42,780 --> 00:15:43,819
and do a good job.

306
00:15:43,820 --> 00:15:44,460
OK.

307
00:15:44,461 --> 00:15:45,299
I'll go get busy.

308
00:15:45,300 --> 00:15:45,980
OK.

309
00:16:08,420 --> 00:16:09,060
Smells so good.

310
00:16:09,900 --> 00:16:10,819
You put roses in it?

311
00:16:10,820 --> 00:16:11,300
Yes.

312
00:16:13,940 --> 00:16:15,339
You made so much of it.

313
00:16:15,340 --> 00:16:15,940
Not much.

314
00:16:15,941 --> 00:16:17,180
I still have to share it with the neighbors.

315
00:16:17,780 --> 00:16:18,939
Have a taste.

316
00:16:18,940 --> 00:16:20,300
I'll get you some more cups.

317
00:16:21,740 --> 00:16:22,660
Try if it tastes good.

318
00:16:29,540 --> 00:16:30,540
It does taste like roses.

319
00:16:31,060 --> 00:16:31,739
You take a try.

320
00:16:31,740 --> 00:16:32,380
Take another sip.

321
00:16:43,140 --> 00:16:44,939
Tonight,
when we treat your sister to dinner,

322
00:16:44,940 --> 00:16:45,620
let her try it, too.

323
00:16:47,060 --> 00:16:47,580
You know what?

324
00:16:47,581 --> 00:16:49,580
I found that after I got here,

325
00:16:50,300 --> 00:16:51,180
no matter where I go,

326
00:16:51,780 --> 00:16:53,820
no one let me
leave empty-handed.

327
00:16:54,820 --> 00:16:55,699
Rest assured.

328
00:16:55,700 --> 00:16:58,540
When you leave here,
I won't let you go empty-handed.

329
00:17:00,340 --> 00:17:01,820
What are you going to give me?

330
00:17:03,540 --> 00:17:04,379
You name it.

331
00:17:04,380 --> 00:17:04,900
What do you want?

332
00:17:06,300 --> 00:17:07,140
Anything will do?

333
00:17:10,100 --> 00:17:10,740
Anything but money.

334
00:17:13,460 --> 00:17:14,100
Relax.

335
00:17:14,820 --> 00:17:16,660
I will only ask for what you have.

336
00:17:25,220 --> 00:17:25,660
Here they are.

337
00:17:25,660 --> 00:17:26,180
Come on.

338
00:17:26,780 --> 00:17:27,420
Help me serve it.

339
00:17:27,420 --> 00:17:28,059
Here.

340
00:17:28,060 --> 00:17:28,620
Use this.

341
00:17:29,580 --> 00:17:30,580
Yes, you can use either of them.

342
00:17:40,340 --> 00:17:41,299
Stop playing.

343
00:17:41,300 --> 00:17:42,659
Wash your hands and get ready for dinner.

344
00:17:42,660 --> 00:17:43,780
Lingdang, let's go.

345
00:17:49,260 --> 00:17:49,700
Xu Hongdou.

346
00:17:50,380 --> 00:17:52,699
Can you take a look at
what's on the back of my neck?

347
00:17:52,700 --> 00:17:53,539
Don't move.

348
00:17:53,540 --> 00:17:54,459
It's a bee.

349
00:17:54,460 --> 00:17:55,220
Help me get rid of it.

350
00:17:58,340 --> 00:17:58,700
It's gone?

351
00:18:00,140 --> 00:18:00,739
Don't touch it.

352
00:18:00,740 --> 00:18:02,099
Did you get stung? Let me see.

353
00:18:02,100 --> 00:18:03,259
I hope not.

354
00:18:03,260 --> 00:18:03,660
Did I?

355
00:18:11,740 --> 00:18:13,020
Dinner is ready.

356
00:18:13,540 --> 00:18:13,780
Go.

357
00:18:21,940 --> 00:18:22,420
Hongmi.

358
00:18:23,220 --> 00:18:25,219
This is rose wine a
granny in the village made.

359
00:18:25,220 --> 00:18:25,660
Have a taste.

360
00:18:27,220 --> 00:18:28,220
In her house,

361
00:18:28,980 --> 00:18:29,660
I saw a lot of vats this big.

362
00:18:29,661 --> 00:18:30,859
They're all full of this wine.

363
00:18:30,860 --> 00:18:31,459
Try it.

364
00:18:31,460 --> 00:18:32,099
Yeah.

365
00:18:32,100 --> 00:18:33,779
If someone gets married in the village,

366
00:18:33,780 --> 00:18:34,620
we need to prepare it in advance.

367
00:18:35,900 --> 00:18:36,300
OK.

368
00:18:37,300 --> 00:18:40,099
This glass of wine
is a send-off to me.

369
00:18:40,100 --> 00:18:41,340
I'll leave tomorrow morning.

370
00:18:42,340 --> 00:18:43,780
I thought you said you were leaving
the day after tomorrow.

371
00:18:44,860 --> 00:18:47,379
I was just informed to make
a business trip to Beijing,

372
00:18:47,380 --> 00:18:48,700
and then go back to Shanghai
the day after tomorrow.

373
00:18:50,140 --> 00:18:50,940
Are you talking Lingdang with you?

374
00:18:52,020 --> 00:18:53,060
My assistant is going with us.

375
00:18:53,820 --> 00:18:56,820
I was planning to show
you around the old town.

376
00:18:57,460 --> 00:18:58,020
No need.

377
00:18:58,540 --> 00:19:01,259
I'm not here for
sightseeing anyway.

378
00:19:01,260 --> 00:19:02,780
I'm here to give you a lecture.

379
00:19:06,340 --> 00:19:07,420
Thank you for your treat.

380
00:19:08,180 --> 00:19:09,659
I must have caused trouble for you.

381
00:19:09,660 --> 00:19:10,659
Not at all.

382
00:19:10,660 --> 00:19:12,539
I was hoping you could stay longer.

383
00:19:12,540 --> 00:19:13,620
I'm not being polite.

384
00:19:14,340 --> 00:19:14,619
Cheers.

385
00:19:14,620 --> 00:19:15,619
Mi, drink less.

386
00:19:15,620 --> 00:19:16,260
You're going on a business trip.

387
00:19:22,980 --> 00:19:23,780
Does it taste good?

388
00:19:25,540 --> 00:19:28,099
It's made of the roses
that you said were ugly

389
00:19:28,100 --> 00:19:29,580
when we drove past the rose garden.

390
00:19:30,660 --> 00:19:31,459
Did I say it?

391
00:19:31,460 --> 00:19:32,259
You did.

392
00:19:32,260 --> 00:19:33,420
You said it as we passed them.

393
00:19:34,740 --> 00:19:35,780
Don't pretend that you don't remember.

394
00:19:36,340 --> 00:19:37,179
President Xie heard it, too.

395
00:19:37,180 --> 00:19:37,540
Right?

396
00:19:40,540 --> 00:19:41,659
I didn't.

397
00:19:41,660 --> 00:19:42,620
I was driving.

398
00:19:47,100 --> 00:19:47,540
President Xie.

399
00:19:48,180 --> 00:19:48,420
Come on.

400
00:19:50,220 --> 00:19:50,860
Wish you a brisk business.

401
00:19:51,420 --> 00:19:51,780
Thank you.

402
00:19:53,460 --> 00:19:54,220
Auntie Hongmi.

403
00:19:54,221 --> 00:19:56,540
When are you gonna bring Lingdang over again?

404
00:19:58,180 --> 00:20:00,539
We may not come again.

405
00:20:00,540 --> 00:20:02,179
Because we came here for a tour.

406
00:20:02,180 --> 00:20:04,380
We'll travel somewhere else next time.

407
00:20:05,260 --> 00:20:07,420
Aren't we going to visit Aunt Hongdou?

408
00:20:09,980 --> 00:20:12,540
Aunt Hongdou is here for a tour, too.

409
00:20:17,540 --> 00:20:18,899
It doesn't matter.

410
00:20:18,900 --> 00:20:21,219
When you go home,
you can still see each other

411
00:20:21,220 --> 00:20:21,860
in video calls.

412
00:20:23,940 --> 00:20:24,220
Yeah.

413
00:20:24,780 --> 00:20:25,260
You can make calls.

414
00:20:33,980 --> 00:20:34,580
Let's eat.

415
00:20:55,820 --> 00:20:56,140
Hongmi.

416
00:20:56,780 --> 00:20:58,260
Drink this honey water.

417
00:20:58,940 --> 00:21:00,699
Rice wine tastes mild,
but it's still wine.

418
00:21:00,700 --> 00:21:01,660
You will be going on a business trip.

419
00:21:05,300 --> 00:21:06,340
Are you going to Shanghai?

420
00:21:10,420 --> 00:21:11,540
Drink this first, alright?

421
00:21:12,700 --> 00:21:13,620
Are you going or not?

422
00:21:16,980 --> 00:21:17,260
I...

423
00:21:18,820 --> 00:21:19,860
I'll go visit you when I have some free time.

424
00:21:20,460 --> 00:21:20,820
Alright?

425
00:21:23,780 --> 00:21:24,220
I know

426
00:21:25,700 --> 00:21:26,740
you hate me.

427
00:21:30,380 --> 00:21:31,219
I don't hate you.

428
00:21:31,220 --> 00:21:32,540
You hate me.

429
00:21:34,780 --> 00:21:36,980
You don't want to
go because I'm there.

430
00:21:43,180 --> 00:21:44,980
That's the only
sentence you remember.

431
00:21:47,220 --> 00:21:47,780
It's my fault.

432
00:21:49,660 --> 00:21:50,620
I shouldn't have said that.

433
00:21:51,900 --> 00:21:53,540
Do you know what I actually mean?

434
00:21:54,260 --> 00:21:55,660
I don't want to cause you trouble.

435
00:21:56,980 --> 00:21:59,020
You don't want to cause us trouble.

436
00:21:59,580 --> 00:22:02,220
But can you manage your life well?

437
00:22:02,940 --> 00:22:05,100
You didn't even tell us that you quit your job.

438
00:22:07,700 --> 00:22:09,300
You don't tell me anything now.

439
00:22:11,180 --> 00:22:12,900
I can only find out what you're doing

440
00:22:13,780 --> 00:22:16,380
from your WeChat
Moments or your friends.

441
00:22:19,780 --> 00:22:21,539
I miss the time when we were little.

442
00:22:21,540 --> 00:22:22,860
You were always

443
00:22:23,540 --> 00:22:24,860
following me around.

444
00:22:25,780 --> 00:22:26,540
The little Hongdou.

445
00:22:35,460 --> 00:22:37,259
I'm so mad at you.

446
00:22:37,260 --> 00:22:38,299
Are you acting crazy while drunk?

447
00:22:38,300 --> 00:22:39,499
Why are you hitting me?

448
00:22:39,500 --> 00:22:41,659
I want to... Crazy woman.

449
00:22:41,660 --> 00:22:42,699
I want to hit you.

450
00:22:42,700 --> 00:22:43,739
I'll fight back if you keep hitting me.

451
00:22:43,740 --> 00:22:44,020
I want to hit you.

452
00:22:44,020 --> 00:22:44,779
I'm fighting back.

453
00:22:44,780 --> 00:22:46,219
She's drunk.

454
00:22:46,220 --> 00:22:46,900
Why are you sitting here
and letting her hit you?

455
00:22:46,901 --> 00:22:48,339
Run now.

456
00:22:48,340 --> 00:22:50,580
I'll tell mom and dad that
you're drunk and you hit me.

457
00:22:51,900 --> 00:22:53,699
I will tell mom that you had
puppy love with alcohol bottles

458
00:22:53,700 --> 00:22:54,860
when you were in junior high.

459
00:22:55,860 --> 00:22:57,420
When did I have puppy
love with alcohol bottles?

460
00:22:58,140 --> 00:22:58,540
You did.

461
00:22:59,660 --> 00:23:01,580
You mean drift bottles?

462
00:23:02,540 --> 00:23:02,940
You two.

463
00:23:04,140 --> 00:23:05,179
I'll tell on you.

464
00:23:05,180 --> 00:23:06,300
Don't get too obsessed.

465
00:23:17,940 --> 00:23:18,220
It's fine.

466
00:23:25,420 --> 00:23:26,180
This is the backyard.

467
00:23:27,500 --> 00:23:29,259
The main body of the
building has been constructed.

468
00:23:29,260 --> 00:23:30,619
There are eight rooms in total.

469
00:23:30,620 --> 00:23:32,899
Even the smallest room
measures around 40 square meters.

470
00:23:32,900 --> 00:23:33,780
Look over here.

471
00:23:34,460 --> 00:23:37,300
There are four suites upstairs
with a pretty good view.

472
00:23:38,180 --> 00:23:40,859
The boss positions it
as a boutique homestay.

473
00:23:40,860 --> 00:23:42,059
Sounds pretty good.

474
00:23:42,060 --> 00:23:42,180
Right.

475
00:23:43,100 --> 00:23:46,019
Yes,
the boss said the main body of the building

476
00:23:46,020 --> 00:23:48,299
and the interior decoration
were designed at the same time.

477
00:23:48,300 --> 00:23:51,500
If you need it,
he can give you the design drawings.

478
00:23:52,500 --> 00:23:53,619
We'll look around.

479
00:23:53,620 --> 00:23:54,540
Take your time.

480
00:24:08,660 --> 00:24:09,300
Give me a refill.

481
00:24:10,060 --> 00:24:11,419
Huang.

482
00:24:11,420 --> 00:24:12,859
This is triple espresso.

483
00:24:12,860 --> 00:24:15,300
You can't drink anymore or
it'll keep you awake at night.

484
00:24:16,020 --> 00:24:18,019
Look at the amount of exercise I got in the day.

485
00:24:18,020 --> 00:24:19,939
If you throw a pillow into the pigsty,

486
00:24:19,940 --> 00:24:21,860
I'll fall asleep on it immediately.

487
00:24:23,700 --> 00:24:25,339
We have Bestway having been
cold brewed for a day.

488
00:24:25,340 --> 00:24:26,140
How about a change?

489
00:24:27,140 --> 00:24:27,580
Good.

490
00:24:30,700 --> 00:24:31,180
Is that her?

491
00:24:31,181 --> 00:24:32,300
Is she an Internet celebrity?

492
00:24:43,340 --> 00:24:43,860
What's wrong?

493
00:24:45,020 --> 00:24:45,900
Someone's taking pictures of me.

494
00:24:53,460 --> 00:24:55,179
Where are you from?

495
00:24:55,180 --> 00:24:56,820
We came from Shanghai.

496
00:24:57,420 --> 00:24:58,060
Shanghai?

497
00:24:59,580 --> 00:25:02,499
So why did you choose to come here?

498
00:25:02,500 --> 00:25:04,739
We saw the promotional video you shot.

499
00:25:04,740 --> 00:25:06,420
You're even better looking in person.

500
00:25:06,940 --> 00:25:08,099
Promotional video?

501
00:25:08,100 --> 00:25:08,460
Yes.

502
00:25:11,860 --> 00:25:13,579
So what do you think of our place?

503
00:25:13,580 --> 00:25:14,299
Very nice.

504
00:25:14,300 --> 00:25:15,739
We just arrived this morning.

505
00:25:15,740 --> 00:25:18,299
We want to go to
the beautiful places

506
00:25:18,300 --> 00:25:19,259
appeared in the promotional video.

507
00:25:19,260 --> 00:25:19,659
Yeah.

508
00:25:19,660 --> 00:25:21,059
I know those places.

509
00:25:21,060 --> 00:25:21,340
You know?

510
00:25:21,340 --> 00:25:21,900
I can fill you in.

511
00:25:21,900 --> 00:25:22,459
Yeah.

512
00:25:22,460 --> 00:25:23,260
Can I friend you on WeChat?

513
00:25:23,260 --> 00:25:23,900
Come on.

514
00:25:23,900 --> 00:25:24,260
Of course.

515
00:25:24,260 --> 00:25:24,979
Great.

516
00:25:24,980 --> 00:25:25,700
We gotta go.

517
00:25:25,700 --> 00:25:26,420
- Bye.
- Bye.

518
00:25:40,220 --> 00:25:41,900
Do you have a camera phobia?

519
00:25:44,980 --> 00:25:46,940
Kind of.

520
00:25:49,660 --> 00:25:52,459
Isn't it annoying that
such a pretty girl like you

521
00:25:52,460 --> 00:25:53,420
always get your pictures taken by strangers?

522
00:25:55,220 --> 00:25:55,980
I'm pretty?

523
00:25:59,180 --> 00:26:01,060
Then tell me, why am I pretty?

524
00:26:02,900 --> 00:26:06,099
You're pretty in
a low-profile way.

525
00:26:06,100 --> 00:26:07,499
You have this implicit beauty.

526
00:26:07,500 --> 00:26:08,900
You haven't realized
how beautiful you are.

527
00:26:10,340 --> 00:26:11,739
That sounds comfortable.

528
00:26:11,740 --> 00:26:12,539
Don't get cocky.

529
00:26:12,540 --> 00:26:13,260
Alright, I should go.

530
00:26:13,260 --> 00:26:13,900
To the village committee.

531
00:26:14,740 --> 00:26:15,020
By the way,

532
00:26:15,580 --> 00:26:17,259
I've packed your Bestway.

533
00:26:17,260 --> 00:26:17,980
Thanks.

534
00:26:18,780 --> 00:26:20,100
Don't forget to try my sample tomorrow.

535
00:26:21,180 --> 00:26:22,139
Try your poison.

536
00:26:22,140 --> 00:26:23,179
You should go find Xiaxia.

537
00:26:23,180 --> 00:26:24,339
Gotta go, bye.

538
00:26:24,340 --> 00:26:24,820
See you.

539
00:26:36,900 --> 00:26:37,500
She left in the morning.

540
00:26:38,420 --> 00:26:40,139
Hongdou isn't like her sister at all.

541
00:26:40,140 --> 00:26:41,259
You also met her?

542
00:26:41,260 --> 00:26:42,100
She came to the woodcarving workshop.

543
00:26:42,700 --> 00:26:43,980
The wood painting hanging

544
00:26:44,700 --> 00:26:45,779
on the wall in the east room for two years

545
00:26:45,780 --> 00:26:46,420
was carved by my master.

546
00:26:47,060 --> 00:26:48,619
It's the most expensive treasure
in our workshop.

547
00:26:48,620 --> 00:26:49,180
She bought it.

548
00:26:50,580 --> 00:26:53,660
I saw the name of the
recipient was Xu Hongmi.

549
00:26:54,620 --> 00:26:56,180
Then I asked her if
she's Hongdou's sister.

550
00:26:57,460 --> 00:26:57,860
She said yes.

551
00:26:59,180 --> 00:27:01,500
Tell Xiaolan quickly to
remove it from the online store.

552
00:27:02,420 --> 00:27:02,820
Don't worry.

553
00:27:03,740 --> 00:27:05,020
I told him as soon as she bought it.

554
00:27:06,500 --> 00:27:07,620
[Unknown Number]

555
00:27:11,780 --> 00:27:12,860
Hello? Who is it?

556
00:27:15,020 --> 00:27:15,540
Yeah, yeah.

557
00:27:15,541 --> 00:27:16,580
This is Youfeng Yard.

558
00:27:17,140 --> 00:27:17,740
You can choose a short-term rental.

559
00:27:19,420 --> 00:27:20,780
Are you a couple or are you coming alone?

560
00:27:21,540 --> 00:27:22,340
Thanks, mom.

561
00:27:23,220 --> 00:27:24,259
A girl, right?

562
00:27:24,260 --> 00:27:25,260
When will you arrive?

563
00:27:26,700 --> 00:27:27,179
OK.

564
00:27:27,180 --> 00:27:28,019
I'll make a record.

565
00:27:28,020 --> 00:27:28,460
Please hold on.

566
00:27:29,420 --> 00:27:31,179
They wouldn't let me sing that song at first,

567
00:27:31,180 --> 00:27:32,579
but their own song.

568
00:27:32,580 --> 00:27:35,819
I said, "Wait, wait, wait,
listen to my song first.

569
00:27:35,820 --> 00:27:37,299
If you think it isn't good,
I will sing your song."

570
00:27:37,300 --> 00:27:38,819
Then I started singing.

571
00:27:38,820 --> 00:27:40,299
The person in charge said,
"Alright, alright.

572
00:27:40,300 --> 00:27:41,619
Hu, stop it.

573
00:27:41,620 --> 00:27:42,659
We know."

574
00:27:42,660 --> 00:27:43,740
Then did you sing your song?

575
00:27:44,860 --> 00:27:45,419
No.

576
00:27:45,420 --> 00:27:46,779
I sang their song.

577
00:27:46,780 --> 00:27:48,179
They didn't have the luck to hear it.

578
00:27:48,180 --> 00:27:48,700
Two characters.

579
00:27:49,660 --> 00:27:49,980
Pung.

580
00:27:50,860 --> 00:27:51,500
Sorry.

581
00:27:52,740 --> 00:27:53,299
Granny.

582
00:27:53,300 --> 00:27:54,259
Did you do fishing?

583
00:27:54,260 --> 00:27:55,179
No.

584
00:27:55,180 --> 00:27:56,740
I haven't got a pair.

585
00:27:58,060 --> 00:27:58,420
Pung.

586
00:28:01,700 --> 00:28:02,060
Three characters.

587
00:28:04,420 --> 00:28:05,539
Don't peep.

588
00:28:05,540 --> 00:28:06,860
I'm helping you.

589
00:28:10,540 --> 00:28:11,659
Thank you, but no need.

590
00:28:11,660 --> 00:28:13,979
I won by my own draw.
Just did fishing in the last round.

591
00:28:13,980 --> 00:28:15,019
Not bad, Hongdou.

592
00:28:15,020 --> 00:28:16,420
This is a very strong hand.

593
00:28:17,420 --> 00:28:17,819
Come on.

594
00:28:17,820 --> 00:28:18,060
Well.

595
00:28:18,061 --> 00:28:19,779
You could still win like this?

596
00:28:19,780 --> 00:28:20,660
Anyway, I won.

597
00:28:21,620 --> 00:28:22,140
Yao.

598
00:28:23,580 --> 00:28:24,260
Auntie Feng, we're in the room.

599
00:28:24,261 --> 00:28:25,419
Are you playing mahjong?

600
00:28:25,420 --> 00:28:26,140
Here, I got some vegetables for you.

601
00:28:26,140 --> 00:28:26,860
Hello, Auntie Feng.

602
00:28:27,540 --> 00:28:28,460
I went to the farm this afternoon.

603
00:28:29,100 --> 00:28:30,339
There are so many of them.

604
00:28:30,340 --> 00:28:31,140
Thank you, thank you.

605
00:28:31,141 --> 00:28:32,259
It's fresh.

606
00:28:32,260 --> 00:28:32,620
No, no.

607
00:28:32,620 --> 00:28:33,100
Sit in my seat.

608
00:28:33,100 --> 00:28:33,420
I'm not.

609
00:28:33,421 --> 00:28:34,819
I'm not playing.

610
00:28:34,820 --> 00:28:36,259
I will sit with Granny for a while.

611
00:28:36,260 --> 00:28:37,060
Auntie Feng, play with us.

612
00:28:37,060 --> 00:28:37,780
Don't let him play.

613
00:28:37,780 --> 00:28:38,540
He's got such a bad hand.

614
00:28:38,540 --> 00:28:39,220
What bad luck.

615
00:28:40,020 --> 00:28:41,420
I was trying to let you win.

616
00:28:42,340 --> 00:28:42,900
Well,

617
00:28:43,420 --> 00:28:44,220
you guys play.

618
00:28:44,221 --> 00:28:46,019
I'll go make you
some wolfberry tea.

619
00:28:46,020 --> 00:28:46,700
Hongdou, how is it?

620
00:28:47,460 --> 00:28:49,260
Where's the Pu'er
Tea brought by Mr. Ma?

621
00:28:50,060 --> 00:28:51,659
Why do you wanna drink Pu'er Tea at night?

622
00:28:51,660 --> 00:28:52,140
Wolfberry it is.

623
00:28:52,820 --> 00:28:53,420
Then why did you ask me?

624
00:28:54,420 --> 00:28:54,980
Keep playing.

625
00:29:01,900 --> 00:29:02,819
Don't play this.

626
00:29:02,820 --> 00:29:03,939
Play that, that one.

627
00:29:03,940 --> 00:29:05,300
That's a single wait.

628
00:29:05,860 --> 00:29:07,259
But I don't see it on the table.

629
00:29:07,260 --> 00:29:08,780
What if they have it?

630
00:29:09,460 --> 00:29:09,900
Excuse me,

631
00:29:10,460 --> 00:29:11,220
are you having a meeting?

632
00:29:12,180 --> 00:29:12,820
Then play this.

633
00:29:13,980 --> 00:29:14,420
Seven dots.

634
00:29:15,180 --> 00:29:15,500
Kong.

635
00:29:19,180 --> 00:29:20,339
You newbie.

636
00:29:20,340 --> 00:29:21,499
Don't mislead me.

637
00:29:21,500 --> 00:29:21,860
Bad hand.

638
00:29:21,860 --> 00:29:22,619
That's true.

639
00:29:22,620 --> 00:29:23,539
No, Auntie Feng.

640
00:29:23,540 --> 00:29:24,939
You're not playing fairly.

641
00:29:24,940 --> 00:29:26,180
You went over the line, really.

642
00:29:26,780 --> 00:29:27,500
Four characters.

643
00:29:28,060 --> 00:29:28,460
Bingo.

644
00:29:30,940 --> 00:29:31,700
Granny, you...

645
00:29:32,420 --> 00:29:34,339
This is not time for it yet.

646
00:29:34,340 --> 00:29:37,339
But at least I won.

647
00:29:37,340 --> 00:29:39,500
It's pure one suit.

648
00:29:40,420 --> 00:29:42,219
You guys have been whispering to each other.

649
00:29:42,220 --> 00:29:43,459
This is all your fault.

650
00:29:43,460 --> 00:29:44,060
Newbie.

651
00:29:48,060 --> 00:29:49,860
What a pity.

652
00:30:38,020 --> 00:30:40,100
How long are you going to stay this time?

653
00:30:41,660 --> 00:30:42,540
Tomorrow,

654
00:30:43,420 --> 00:30:44,979
I'll go meet some tea masters

655
00:30:44,980 --> 00:30:45,940
and then go back to Beijing at night.

656
00:30:47,180 --> 00:30:48,020
Is she coming?

657
00:30:48,660 --> 00:30:49,340
Is she coming?

658
00:30:52,700 --> 00:30:54,420
You started to eat already?

659
00:30:55,220 --> 00:30:57,579
This is for our new neighbor, the pretty girl.

660
00:30:57,580 --> 00:30:58,579
You're leaving

661
00:30:58,580 --> 00:31:00,299
all the seed shells
and peanut shells on the table.

662
00:31:00,300 --> 00:31:02,939
She will think that
we don't respect her.

663
00:31:02,940 --> 00:31:04,499
Calm down.

664
00:31:04,500 --> 00:31:05,699
Why do you always look so excited

665
00:31:05,700 --> 00:31:07,499
every time you meet a girl?

666
00:31:07,500 --> 00:31:09,179
What do you mean by "look excited"?

667
00:31:09,180 --> 00:31:11,099
I am excited, alright?

668
00:31:11,100 --> 00:31:12,500
I'm just so happy.

669
00:31:13,460 --> 00:31:16,020
What if this new neighbor
falls in love with me?

670
00:31:16,540 --> 00:31:19,860
Then we will have
a sweet love story.

671
00:31:21,860 --> 00:31:22,500
This is good tea.

672
00:31:22,501 --> 00:31:23,460
I really don't want to throw it up.

673
00:31:24,340 --> 00:31:26,459
Go ahead, you go ahead.

674
00:31:26,460 --> 00:31:27,739
Let me tell you, Ma.

675
00:31:27,740 --> 00:31:31,779
Since you started your business,
you've become so vulgar.

676
00:31:31,780 --> 00:31:33,819
And you're no longer a man with depth.

677
00:31:33,820 --> 00:31:34,859
Go get prepared.

678
00:31:34,860 --> 00:31:37,219
Later, you will perform a tea
ceremony for our new neighbor.

679
00:31:37,220 --> 00:31:37,580
Pooh.

680
00:31:38,740 --> 00:31:39,020
Hongdou.

681
00:31:39,580 --> 00:31:40,139
Come on.

682
00:31:40,140 --> 00:31:40,979
What?

683
00:31:40,980 --> 00:31:41,620
Take it, take it.

684
00:31:42,220 --> 00:31:43,619
Have you seen this?

685
00:31:43,620 --> 00:31:47,419
Later, when I sing this part,
"Meeting you

686
00:31:47,420 --> 00:31:49,420
is like a bamboo forest meeting early summer,

687
00:31:50,020 --> 00:31:51,780
birds meeting waves,

688
00:31:52,300 --> 00:31:52,540
and desert..."

689
00:31:52,540 --> 00:31:53,140
You're so cooperative.

690
00:31:53,140 --> 00:31:53,660
Right, right.

691
00:31:53,661 --> 00:31:54,739
That's the feeling.

692
00:31:54,740 --> 00:31:56,059
You're doing it perfectly.

693
00:31:56,060 --> 00:31:58,299
Listen,
you should be kneeling outside the door.

694
00:31:58,300 --> 00:31:59,659
That's the most effective way.

695
00:31:59,660 --> 00:32:00,740
You are such a nuisance.

696
00:32:01,740 --> 00:32:02,100
What's wrong with me?

697
00:32:02,900 --> 00:32:03,859
Don't move.

698
00:32:03,860 --> 00:32:04,340
I'll help you with it.

699
00:32:05,060 --> 00:32:06,019
She's here, she's here.

700
00:32:06,020 --> 00:32:06,620
Line up now.

701
00:32:07,340 --> 00:32:08,299
Smile.

702
00:32:08,300 --> 00:32:09,220
Show me your smile.

703
00:32:16,060 --> 00:32:16,860
Xinxin is also here.

704
00:32:18,060 --> 00:32:18,860
Where's our new neighbor?

705
00:32:19,820 --> 00:32:21,219
Let me introduce her to you.

706
00:32:21,220 --> 00:32:23,780
Our new tenant,
and your new neighbor.

707
00:32:25,020 --> 00:32:26,819
I'm your new neighbor.

708
00:32:26,820 --> 00:32:28,420
Surprise!

709
00:32:31,300 --> 00:32:32,179
Go back to our rooms.

710
00:32:32,180 --> 00:32:32,740
No.

711
00:32:32,741 --> 00:32:33,699
Go back.

712
00:32:33,700 --> 00:32:34,539
What's wrong with you, Hu?

713
00:32:34,540 --> 00:32:35,659
What are you doing?

714
00:32:35,660 --> 00:32:36,699
I was just kidding you.

715
00:32:36,700 --> 00:32:37,260
Don't get so serious.

716
00:32:38,300 --> 00:32:39,219
Xinxin.

717
00:32:39,220 --> 00:32:40,739
Are you really moving in?

718
00:32:40,740 --> 00:32:43,179
Her dorm is leaking,
and the roof needs to be fixed.

719
00:32:43,180 --> 00:32:44,500
So she'll stay here for only two months.

720
00:32:45,420 --> 00:32:46,419
Hu.

721
00:32:46,420 --> 00:32:47,779
Don't be discouraged.

722
00:32:47,780 --> 00:32:49,260
In a couple of days,
a female tenant will move in.

723
00:32:50,660 --> 00:32:51,419
Are you sure?

724
00:32:51,420 --> 00:32:52,420
I'm sure.

725
00:32:53,580 --> 00:32:54,140
When will she come?

726
00:32:54,940 --> 00:32:56,420
You're not bidding me welcome?

727
00:32:58,220 --> 00:32:59,220
I don't mean that, Huang.

728
00:32:59,980 --> 00:33:00,500
It's just

729
00:33:01,300 --> 00:33:02,140
you played with my feelings.

730
00:33:03,060 --> 00:33:04,059
Xinxin.

731
00:33:04,060 --> 00:33:05,019
Have a seat first.

732
00:33:05,020 --> 00:33:07,939
Later,
Mr. Ma will perform a tea ceremony for you.

733
00:33:07,940 --> 00:33:09,699
I'll help you unpack.

734
00:33:09,700 --> 00:33:10,300
OK.

735
00:33:11,540 --> 00:33:13,219
Nana told me that you're
really good at making beds.

736
00:33:13,220 --> 00:33:13,939
Can you teach me?

737
00:33:13,940 --> 00:33:15,099
Alright, I'll make your bed.

738
00:33:15,100 --> 00:33:15,939
Good.

739
00:33:15,940 --> 00:33:17,180
Thank you then.

740
00:33:20,620 --> 00:33:21,500
You're leaving?

741
00:33:22,820 --> 00:33:24,100
I told Yao

742
00:33:24,660 --> 00:33:25,820
that I wouldn't come
to do volunteer work these days.

743
00:33:26,340 --> 00:33:27,020
I'll take a couple of days off.

744
00:33:27,740 --> 00:33:28,340
You... You...

745
00:33:29,460 --> 00:33:30,620
Will you come back?

746
00:33:31,660 --> 00:33:32,180
Yes.

747
00:33:32,940 --> 00:33:33,980
I will definitely come to visit you.

748
00:33:35,060 --> 00:33:36,580
Then what will Yao do?

749
00:33:40,020 --> 00:33:41,779
The new volunteer is coming.

750
00:33:41,780 --> 00:33:42,580
He'll be fine.

751
00:33:43,780 --> 00:33:45,420
You're leaving Yao behind?

752
00:33:48,020 --> 00:33:48,700
Yeah.

753
00:33:50,460 --> 00:33:50,940
You...

754
00:34:00,900 --> 00:34:02,099
Did you disinfect it?

755
00:34:02,100 --> 00:34:02,979
Rest assured.

756
00:34:02,980 --> 00:34:04,180
It's all been sterilized with alcohol.

757
00:34:05,140 --> 00:34:07,179
We're only sending ten bottles
to Hongdou's sister.

758
00:34:07,180 --> 00:34:08,260
Will it be enough?

759
00:34:08,940 --> 00:34:10,700
We should send some more if she likes them.

760
00:34:12,100 --> 00:34:13,419
These will do for now.

761
00:34:13,420 --> 00:34:14,260
If she wants more, we'll send her more.

762
00:34:15,220 --> 00:34:16,100
That's true.

763
00:34:17,860 --> 00:34:18,980
Xiaochun told me

764
00:34:19,940 --> 00:34:21,579
that Hongdou's lease is running out

765
00:34:21,580 --> 00:34:22,980
and she hasn't renewed it.

766
00:34:24,460 --> 00:34:25,539
Yeah.

767
00:34:25,540 --> 00:34:26,900
She's going back to find a job.

768
00:34:27,820 --> 00:34:30,220
So what's happening
between the two of you?

769
00:34:31,580 --> 00:34:31,780
No.

770
00:34:32,660 --> 00:34:34,540
So we refuted the rumor and no one believes us?

771
00:34:35,340 --> 00:34:37,060
So for your information,

772
00:34:37,580 --> 00:34:39,859
I will ask Xiaochun to
find some more people

773
00:34:39,860 --> 00:34:41,020
and try to set you up.

774
00:34:42,580 --> 00:34:43,260
Look at me.

775
00:34:43,261 --> 00:34:44,899
Do I have time for a relationship?

776
00:34:44,900 --> 00:34:46,939
Girls don't have time for relationships, too.

777
00:34:46,940 --> 00:34:48,580
They all do it while working.

778
00:34:50,700 --> 00:34:52,620
Someone is pursuing Xiaochun.

779
00:34:54,980 --> 00:34:55,899
Who is he?

780
00:34:55,900 --> 00:34:56,820
A supplier.

781
00:34:57,860 --> 00:34:58,979
He gave her a voice call.

782
00:34:58,980 --> 00:35:00,900
I heard him say he
wanted to ask her out.

783
00:35:02,580 --> 00:35:03,500
Then what did Xiaochun say?

784
00:35:04,220 --> 00:35:04,860
"I have no time!"

785
00:35:08,860 --> 00:35:09,779
You know what?

786
00:35:09,780 --> 00:35:12,099
It's tiring to fetch water alone.

787
00:35:12,100 --> 00:35:13,940
You need to find someone
to share the work with you.

788
00:35:14,580 --> 00:35:17,020
You young people will
regret it in the future.

789
00:35:19,060 --> 00:35:19,900
Fill the wine.

790
00:35:24,700 --> 00:35:24,900
Come on.

791
00:35:42,420 --> 00:35:44,420
[Do I need to give Aunt Baoping money?]

792
00:35:46,700 --> 00:35:51,659
♫ I've been alone into the unknown ♫

793
00:35:51,660 --> 00:35:53,220
[She'll drive you out if you give her money.]

794
00:35:56,300 --> 00:36:00,980
[I can't take her things for free all the time.]

795
00:36:05,180 --> 00:36:07,539
[She'll be happy if you tell her
her wine tastes good.]

796
00:36:07,540 --> 00:36:09,499
[Ha ha ha ha]

797
00:36:09,500 --> 00:36:13,020
[I see. She's like my mom.]

798
00:36:15,020 --> 00:36:18,740
[By the way, Granny wants me to ask you
what do you wanna eat tomorrow.]

799
00:36:19,500 --> 00:36:21,860
[I like everything she makes.]

800
00:36:23,340 --> 00:36:28,420
[Do you wanna eat the rice noodles
in the market tomorrow morning?]

801
00:36:30,020 --> 00:36:34,140
[I can't get up that early.]

802
00:36:36,580 --> 00:36:38,300
[I'll come to wake you up.]

803
00:36:44,060 --> 00:36:50,620
♫ You ask me if the wind could sing ♫

804
00:36:51,140 --> 00:36:57,580
♫ We close our eyes to feel it ♫

805
00:36:58,820 --> 00:36:59,819
Come on.

806
00:36:59,820 --> 00:37:01,819
Drink the bowfish soup.

807
00:37:01,820 --> 00:37:03,419
I put herbs in it.

808
00:37:03,420 --> 00:37:05,059
You're always so busy.

809
00:37:05,060 --> 00:37:06,819
Have something nutritious.

810
00:37:06,820 --> 00:37:08,659
Put it here, granny.

811
00:37:08,660 --> 00:37:09,980
You're treating me like a baby.

812
00:37:10,740 --> 00:37:12,259
It'll soon get cold.

813
00:37:12,260 --> 00:37:12,620
Here.

814
00:37:20,420 --> 00:37:21,099
Tastes great.

815
00:37:21,100 --> 00:37:22,339
OK, I've drunk it.

816
00:37:22,340 --> 00:37:23,579
Just leave it here.

817
00:37:23,580 --> 00:37:24,539
You've served a lot.

818
00:37:24,540 --> 00:37:25,220
Do you think I'm a pig?

819
00:37:25,780 --> 00:37:27,139
What nonsense.

820
00:37:27,140 --> 00:37:28,940
You need to take care of your health.

821
00:37:36,460 --> 00:37:38,219
Don't hide it.

822
00:37:38,220 --> 00:37:40,100
I've seen it before.

823
00:37:40,700 --> 00:37:41,180
No.

824
00:37:41,181 --> 00:37:42,619
I just think this is a nice photo.

825
00:37:42,620 --> 00:37:44,579
Look at those big
eyes Lil Cute has.

826
00:37:44,580 --> 00:37:45,819
Don't get me wrong.

827
00:37:45,820 --> 00:37:46,900
Did I say anything?

828
00:37:47,580 --> 00:37:48,460
Caught you.

829
00:37:49,580 --> 00:37:50,220
Remember to drink it.

830
00:37:53,460 --> 00:37:53,860
Granny.

831
00:37:55,620 --> 00:37:57,660
Don't tell people about this.

832
00:38:13,500 --> 00:38:15,300
[OK.]

833
00:38:29,020 --> 00:38:33,220
♫ Seeing a star and a rainbow ♫

834
00:38:34,140 --> 00:38:36,380
♫ every step on your journey ♫

835
00:38:38,620 --> 00:38:41,340
♫ We've missed and hugged each other ♫

836
00:38:42,260 --> 00:38:46,140
♫ There are breezes in some parts of the world ♫

837
00:38:47,140 --> 00:38:49,300
♫ and some touching moments ♫

838
00:38:51,860 --> 00:38:54,460
♫ Whose dream will be fulfilled ♫

839
00:38:55,500 --> 00:39:00,740
♫ In the street where rain or sunshine falls ♫

840
00:39:01,580 --> 00:39:08,140
♫ Say goodbye to the passing time ♫

841
00:39:09,060 --> 00:39:12,300
♫ Sometimes I need a beautiful smile ♫

842
00:39:13,940 --> 00:39:17,540
♫ Although the seasons go by ♫

843
00:39:18,420 --> 00:39:21,660
♫ I still love them as when I was young ♫

844
00:39:22,220 --> 00:39:25,860
♫ Sometimes I find I fall in love ♫

845
00:39:27,300 --> 00:39:30,460
♫ Make a little wish and pray ♫

846
00:39:31,580 --> 00:39:35,500
♫ Maybe things will go your way ♫

847
00:39:47,900 --> 00:39:51,980
♫ Flowers bloom in the wind ♫

848
00:39:52,940 --> 00:39:55,220
♫ Twilight awakens the stars ♫

849
00:39:57,340 --> 00:40:00,420
♫ Those are the good times ♫

850
00:40:01,380 --> 00:40:06,780
♫ In the street where rain or sunshine falls ♫

851
00:40:07,580 --> 00:40:10,699
♫ Say goodbye to the passing time ♫

852
00:40:10,700 --> 00:40:11,980
I'm up. I'll be right there.

853
00:40:13,820 --> 00:40:14,939
Are we going to walk there?

854
00:40:14,940 --> 00:40:15,620
Alright.

855
00:40:16,220 --> 00:40:17,060
Wait for me.

856
00:40:18,340 --> 00:40:20,019
You're wearing a new shirt.

857
00:40:20,020 --> 00:40:20,500
No.

858
00:40:20,500 --> 00:40:21,260
I bought it last year.

859
00:40:22,900 --> 00:40:23,780
Take off the price tag.

860
00:40:24,460 --> 00:40:27,540
♫ I still love them as when I was young ♫

861
00:40:28,220 --> 00:40:31,780
♫ Sometimes I find I fall in love ♫

862
00:40:33,060 --> 00:40:36,340
♫ Make a little wish and pray ♫

863
00:40:38,500 --> 00:40:39,140
Let's go.

864
00:40:41,580 --> 00:40:43,259
You're wearing makeup for breakfast?

865
00:40:43,260 --> 00:40:44,899
I... I'm not.

866
00:40:44,900 --> 00:40:47,060
I just filled in my eyebrows
applied air cushion,

867
00:40:47,620 --> 00:40:49,740
lipstick,
and sprayed some perfume.

868
00:40:53,900 --> 00:40:55,020
Did you take off the tag?

869
00:40:56,180 --> 00:40:57,259
Do you want it?

870
00:40:57,260 --> 00:40:58,500
What do I want that for?

871
00:40:59,300 --> 00:41:00,420
Then don't ask.

872
00:41:02,220 --> 00:41:03,260
You don't need to feel embarrassed.

873
00:41:04,060 --> 00:41:04,860
You know what?

874
00:41:05,740 --> 00:41:07,419
One time Chen Nanxing and I went shopping

875
00:41:07,420 --> 00:41:08,420
and I bought a dress.

876
00:41:09,620 --> 00:41:11,460
But I went outside wearing it backwards.

877
00:41:12,340 --> 00:41:13,459
Who found it?

878
00:41:13,460 --> 00:41:14,579
My neck.

879
00:41:14,580 --> 00:41:15,220
I felt suffocating.

880
00:41:15,820 --> 00:41:16,980
You did such a stupid thing before?

881
00:41:19,980 --> 00:41:20,980
You're wearing perfume?

882
00:41:22,020 --> 00:41:23,699
It's honey body wash.

883
00:41:23,700 --> 00:41:24,700
You have a nose of a bloodhound.

884
00:41:25,660 --> 00:41:26,340
It smells good.

885
00:41:26,860 --> 00:41:27,659
What brand is it?

886
00:41:27,660 --> 00:41:29,419
Just an old domestic brand.

887
00:41:29,420 --> 00:41:29,900
It's not expensive.

888
00:41:33,940 --> 00:41:36,179
♫ Sometimes I find I fall in love ♫

889
00:41:36,180 --> 00:41:37,140
The rice noodles are ready.

890
00:41:42,180 --> 00:41:42,660
Does it taste good?

891
00:42:10,180 --> 00:42:11,020
I saw on the market

892
00:42:11,860 --> 00:42:14,899
that Hongdou and Yao were eating rice noodles.

893
00:42:14,900 --> 00:42:15,900
They were pretty close.

894
00:42:17,420 --> 00:42:18,259
The night before last,

895
00:42:18,260 --> 00:42:19,939
I went to play mahjong at Yao's place,

896
00:42:19,940 --> 00:42:22,019
and I saw them together.

897
00:42:22,020 --> 00:42:22,860
They were close.

898
00:42:23,700 --> 00:42:24,660
Let's not make wild guesses.

899
00:42:25,220 --> 00:42:27,579
Hongdou doesn't do volunteer work now.

900
00:42:27,580 --> 00:42:29,580
And she's not renewing her lease.

901
00:42:30,180 --> 00:42:30,420
Yeah.

902
00:42:30,421 --> 00:42:32,740
I don't think it will work out between them.

903
00:42:34,180 --> 00:42:35,420
We've all been there.

904
00:42:36,260 --> 00:42:38,339
Look at those little tricks they use.

905
00:42:38,340 --> 00:42:39,419
Won't work out?

906
00:42:39,420 --> 00:42:40,300
Who would believe it?

907
00:42:42,100 --> 00:42:42,820
Let's put it this way.

908
00:42:43,660 --> 00:42:47,419
They two do like each other,
but the place isn't right.

909
00:42:47,420 --> 00:42:49,140
Hongdou will go back to Beijing.

910
00:42:49,740 --> 00:42:51,060
She can't get used to the life here?

911
00:42:51,620 --> 00:42:53,019
Not really.

912
00:42:53,020 --> 00:42:55,419
Hongdou is just
having a vacation here,

913
00:42:55,420 --> 00:42:56,699
and she doesn't stay for long.

914
00:42:56,700 --> 00:43:01,059
So our place isn't in her life plan,
understand?

915
00:43:01,060 --> 00:43:01,779
Understood.

916
00:43:01,780 --> 00:43:02,580
She can't get used to living here.

917
00:43:04,260 --> 00:43:05,699
It's not that.

918
00:43:05,700 --> 00:43:07,659
Their relationship hasn't been developed

919
00:43:07,660 --> 00:43:09,059
to the point that she'll consider

920
00:43:09,060 --> 00:43:11,419
whether she'll get used to the life here.

921
00:43:11,420 --> 00:43:12,500
Then develop it.

922
00:43:13,740 --> 00:43:16,099
They can't develop it further.

923
00:43:16,100 --> 00:43:17,060
She can't adjust to the life here?

924
00:43:18,140 --> 00:43:19,340
No, this is not the point.

925
00:43:19,940 --> 00:43:20,900
Can't you understand?

926
00:43:21,700 --> 00:43:23,939
Hongdou comes from a big city.

927
00:43:23,940 --> 00:43:27,139
How could she settle down in a village?

928
00:43:27,140 --> 00:43:28,540
So she hasn't got used to living here.

929
00:43:29,620 --> 00:43:29,860
Yeah.

930
00:43:29,860 --> 00:43:30,620
You're right.

931
00:43:30,620 --> 00:43:31,179
It makes sense.

932
00:43:31,180 --> 00:43:31,580
It makes sense.

933
00:43:34,140 --> 00:43:35,179
Single-track mind.

934
00:43:35,180 --> 00:43:35,700
Have another piece of meat.

935
00:43:37,820 --> 00:43:43,020
♫ Listen to the rain
falling into the silent forest ♫

936
00:43:45,260 --> 00:43:49,940
♫ Enjoy the mountainous landscape at sunset ♫

937
00:43:52,660 --> 00:43:58,460
♫ The raindrops on the roof
fall into the eyes secretly ♫

938
00:43:59,060 --> 00:44:04,140
♫ The world is like a quiet island ♫

939
00:44:07,380 --> 00:44:12,500
♫ The sky is turning bright silently ♫

940
00:44:14,740 --> 00:44:19,340
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

941
00:44:22,180 --> 00:44:28,100
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

942
00:44:28,700 --> 00:44:34,620
♫ Set sail when it's windy ♫

943
00:44:36,980 --> 00:44:43,419
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

944
00:44:43,420 --> 00:44:49,900
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

945
00:44:51,580 --> 00:44:53,619
♫ The light and shadow of four seasons ♫

946
00:44:53,620 --> 00:44:57,740
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

947
00:44:58,260 --> 00:45:05,180
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

948
00:45:10,260 --> 00:45:15,140
♫ The sky is turning bright silently ♫

949
00:45:17,580 --> 00:45:22,660
♫ Waiting for the seabirds
to call forth the ripples ♫

950
00:45:24,980 --> 00:45:31,379
♫ Waiting for the sunlight to shine into
my heart across the lake ♫

951
00:45:31,380 --> 00:45:38,020
♫ Set sail when it's windy ♫

952
00:45:39,740 --> 00:45:45,700
♫ The reflection of clouds, the changing moon
and the stars all over the sky ♫

953
00:45:46,220 --> 00:45:52,860
♫ The lost footsteps will be gradually erased ♫

954
00:45:54,420 --> 00:45:56,379
♫ The light and shadow of four seasons ♫

955
00:45:56,380 --> 00:46:00,979
♫ I've seen the meteor
that lights up the night sky ♫

956
00:46:00,980 --> 00:46:07,700
♫ When the wind rises,
the sky will be cloudless ♫

957
00:46:08,340 --> 00:46:15,020
♫ Go to a windy place to meet you ♫



